Первый раз в первый класс

Лето, самая горячая пора для семьи с ребенком, который 1 сентября впервые откроет школьную дверь и станет школьником.

Надо приготовить школьную одежду, портфель, учебники, тетрадки и еще много всего, что пригодится первокласснику в его новой школьной жизни. Волнуются все: и будущие ученики, и их родители. Родители, конечно, еще раньше старались  как можно лучше подготовить сына или дочку к школьному обучению. Кто водил  детей на подготовку к школе, кто старался  сам научить  ребенка тому, с чем первокласснику придется столкнуться в школе, и контролировал, насколько ребенок научился  главному – читать, писать, считать.

Сегодня, дорогие наши читатели, мы предлагаем публикацию, которая, в первую очередь, может заинтересовать родителей будущих первоклассников, хотя и не только их. Ведь в ней мы предлагаем познакомиться с личным   детским опытом по освоению чтения Франсуазой  Дольто, описанным ею в книге «На стороне ребенка».

Мы обратились к тексту Ф. Дольто потому, что практически каждый из нас знает на своем опыте, насколько трудным, подчас болезненным бывает процесс обучения чтению. На пути овладения чтением встречается много больших и маленьких, но очень коварных подводных камней, затрудняющих постижение чтения.

Дети стремятся осваивать умения взрослых. Одно из важнейших умений – владение грамотой. Для взрослого, особенно в наше время,  это  дело само собой  разумеющееся. Для Ф. Дольто – «чудо: вещь, состоящая из бумажных листов, заполненных черными значками, рассказывает историю, представляет нам какую-то страну, какой-то пейзаж, оживляет перед нами воображаемые существа. Чудо и то, что слова, смешиваясь с нашими мыслями, приводят к нам людей, других людей, прямо сюда, в нашу комнату. Чудо, что в пространстве, залитом светом настольной лампы, это сокровище — книга — привносит в сердце другую, отделенную от нас жизнь, которая таится в значках, требующих расшифровки. И потом, как странно, что без читателя эти волшебные страницы — просто вещь, не более того».

 И сам этот объект, книга, конечно, не такая вещь, как все другие, но все-таки она ведь не умеет мечтать. А что если и мы, мы сами, каждый из нас, существа из плоти и крови, — тоже вещи, то красные, в позолоте, то старые и растрепанные, и тоже испещрены значками?

В своей книге «На стороне ребенка»  Ф. Дольто посвящает процессу освоения чтения целую отдельную главу: «Туфли Абу Касима».  С большим уважением к  переживаниям пятилетнего ребенка рассказывает она очень подробно, с какими конкретными трудностями ей самой пришлось сталкиваться при освоении чтения и письма и о том, как поддерживал ее на этом нелегком пути  мудрый, и понимающий смятения ребенка, педагог.

Описывая свою «милую мадму­азель» Ф. Дольто подчеркивала, что сама ее учительница постоянно чем-нибудь занималась, и с ученицы требовала, чтобы она «не болталась без дела», Для «милой мадмуазель» размышлять значило «болтаться без дела», то есть предаваться бесполезному за­нятию! А маленькая Франсуаза любила мечтать, потихоньку «болтаться без дела». Ее любимым занятием было, подражая своей учительнице, самой себе «читать», рассматривая картинки в книжках».

С этого и началось ее обучение чтению, хотя маленькая ученица об этом пока не догадывалась. Вместе с Франсуазой её учительница рассматривала диковинные картинки,  говорила ей, как что называется: мечети, восточный базар, тюрбан, феска, женщины в чадрах, пальмы, турецкие туфли. И только через некоторое время «милая мадемуазель» сказала,  что книжка на­зывается «Туфли Абу Касима»  и спросила:

— Хочешь научиться читать?

    Ты сможешь прочесть эту книгу и узнать историю, которая в ней рассказана.

Рассказывая историю овладения пятилетней девочкой чтением, Ф. Дольто обращает внимание на то, что мы, взрослые, часто упускаем, начиная процесс обучения детей чтению со знакомства с буквами, очень важный начальный процесс — процесс знакомства с книгой, считая, что главное  выучить буквы и ребенок будет читать.

Ф. Дольто  придавала огромное значение овладению ребенком чтения и письма. Подчеркивая важность перехода человека от безграмотности к культуре, Ф. Дольто писала, что, «может быть, этот ослепительный прорыв, озаряющий, как вспышка, обычную, каждодневную жизнь, это второе рождение» было подготовлено долгим безмолвным и упорным трудом ребенка, желающего освоить культурный мир человека? И первым этапом этого труда было постепенное накопление словарного запаса. И только убедившись, что этот запас достаточен для того, что бы выразить свою мысль, уметь рассказать о том, что ребенок видит и чувствует можно переходить к самому процессу чтения-письма.

Итак, уроки чтения для Франсуазы начались не с того, чтобы открыть книгу «Туфли Абу Касима» и читать ее, а совсем с другой книги — с учебника чтения. Описание освоения чтения и письма Ф. Дольто настолько точное, подчеркивающее важнейшие нюансы этого сложного процесса, что я сочла нужным привезти здесь обширные цитаты из текста Ф.Дольто, считая это не лишним, для нашего обсуждения.

Вот как Ф. Дольто описывает первое знакомство с учебником чтения.

«Открыли первую страницу. Там были только значки — мадмуазель сказала, что это «буквы». Когда их произносишь, получаются «звуки». Буквы были прописные и строчные. Буквы были гласные и согласные, то есть такие, которые, если не связать их с гласными, не имели своего звука, а еще были всякие ловушки. Ловушки — это были всякие значки, о которых забываешь: точки, тире, запятые, — словом, все те значки, которые легко упустить из виду, — они кажутся не очень важными, не произносятся, но изменяют звучание написанного, заставляют иначе произносить записанные буквами звуки, или даже, непостижимым образом, из­меняют смысл всего словосочетания, превращая его в вопрос или в ответ, в шутку или в серьезное замечание. Поразительный оказался учебник…

На каждой странице была маленькая картинка с предметом, название которого начиналось с какого-нибудь звука, глухого или звонкого (согласного!), а рядом были изображения буквы прописной и ее близнеца — строчной, причем буквы, обозначая один и тот же звук, выглядели по-разному: одна и та же могла быть письменной и печатной…

Нижнюю половину страницы занимали сочетания этих знаков с теми, которые встречались на предыдущих страницах. Мадмуазель указывала на знаки острым кончиком ножа для разрезания бумага, а я искала звук, соответст­вующий букве. Мне хотелось идти вперед, заглянуть на другие страницы. Но не тут-то было! Незнакомое сочетание значков — и вот опять я должна возвращаться назад, на ту страницу учебника, где эти значки и звуки, которые они передают, встретились мне в первый раз».

Ох, уже этот камень преткновения – буквы и звуки! Буквы — это значки звуков. Чтение стало возможным  только тогда, когда человек догадался впервые, что если звуки слов, которыми мы говорим, обозначить, т.е. дать им визуальный, видимый след, знак (букву), то мысль, высказанная звуками, может быть понята и теми, кто видит эти видимые следы звуков (буквы), и тогда даже тот, кто никогда не слышал того, кто эту мысль высказал голосом, сможет ее понять. 

Вот почему, готовясь к чтению, Франсуаза осваивала буквы, печатные и письменные, строчные и прописные. Вот почему урок чтения не ограничивался работой с учебником чтения, а следом за изучением букв и звуков Франсуаза писала выученные в этот день буквы карандашом, в специально приготовленную тетрадку с широкими линейками. Это был тоже не легкий труд. Франсуаза чувствовала себя глупой и неуклюжей, но мадмуазель не ругала ее, она только твердо говорила: «Нет, не смотри на часы. Надо переписать всю страницу из учебника, это будет три строчки в тетради».

Описывая свое обучение чтению, Франсуаза Дольто писала, что ее милая учительница подчеркивала, что то, чем они занимаются, готовясь к чтению истории Абу Касима, дело серьезное, не игра, а работа. Она писала буквально следующее: «Я не видела никакой связи между этой, как она говорила, «работой» и все время отодвигавшейся надеждой прочесть историю в замеча­тельной книжке «Туфли Абу Касима».

Неужели эти полчаса совершенно бессмысленных усилий — это и называется учиться читать? Неизменно спокойная мадмуазель называла это — «наша с Франсуазой работа» и, казалось, была довольна, в то время как я не видела ни смысла, ни конца этому бормотанию звуков, которые ничего не означали, потому что это были только звуки…

Наконец добрались до последней страницы с Z (zed). В Париже мы жили на улице Гюстава Зеде. И,  хотите верьте, хотите нет, мадмуазель написала на тетрадном листе образец «Улица Гюстава Зеде», а я аккуратно перерисовала эти значки, как картинку, не понимая, что записываю звуки, которые мне знакомы. Помню, чтобы доставить удовольствие учительнице, я согласилась, что написала название нашей улицы в Париже, но так и не поняла, почему она уверяет меня, что это наша улица.

История о том, как Ф. Дольто, в пятилетнем возрасте осваивала чтение на своем родном языке, конечно, не кончается.  Нам надо еще узнать, как же удалось маленькой Франсуазе понять,  как буквы, звуки, слоги, предложения сложатся в историю про «Туфли Абу Касима»,  и что же все-таки значит,  уметь читать.

Ответы на эти вопросы вы получите в следующей публикации. А пока, мы будем вам всем очень признательны, если напишите в комментариях, насколько заинтересовала вас тема обучения чтению и рассказ о личном опыте обучения чтению Ф. Дольто.